Il fait des allées et venues entre les bureaux.
他在办公室之间来来往往。
En outre, il est prévu d'acheter certains articles pour permettre l'hébergement du personnel essentiel dans les locaux du Siège pendant un maximum de neuf jours, au cas où les allées et venues deviendraient temporairement trop risquées.
需要采购各种用品,使得关键工作人员能够应急居住在联合国大楼中达9天;如果当地安全状况使得工作人员必须暂时离开大楼,则需要这笔经费。
Comme expliqué plus haut, les services nationaux se tiennent en rapport avec les organismes de renseignement financier régionaux et internationaux, ce qui leur permet de connaître à l'avance les allées et venues des personnes soupçonnées d'appartenir à des groupes terroristes.
如前所述,国家情报机构与区域及国际情报机构经常联系,以交流信息材料,预先知道参加这些集团可疑分子活动。
La source indique que la façon systématique dont les arrestations ont été opérées et le fait que les hommes masqués savaient où trouver chacun des moines montrent clairement que les autorités avaient surveillé de près les allées et venues et les activités des moines avec la complicité tacite de quelqu'un du monastère.
来文提交人称,从干净利落地执行逮捕以及蒙面人知道每位僧人住处来看,显然当局在密切监视索县赞丁寺僧人举动,并且有人内应。
Outre les analyses scientifiques, la Commission a organisé des entrevues afin de déterminer les faits et gestes et les habitudes du commandant Eid, ses allées et venues dans les semaines qui ont précédé son décès, son parcours professionnel, y compris les activités qui lui avaient été confiées et le degré selon lequel celles-ci étaient connues du public.
除了法医工作外,委员会还进行了系列约谈,以确定埃德少校日常安排和经常性活动,他身亡之前周详细行踪,包括他从事工作以及公众对其工作了解程度。
Le Comité exprime sa profonde préoccupation au sujet des violations flagrantes et systématiques des droits économiques, sociaux et culturels dans les territoires occupés, notamment des mesures sévères adoptées par l'État partie pour restreindre les allées et venues de civils en provenance et à destination des territoires occupés, leur interdisant l'accès à l'alimentation, à l'eau, aux soins de santé, à l'éducation et au travail.
委员会非常关切该缔约国继续严重违犯被占领领土上经济、社会、文化权利,特别是该缔约国采取严厉措施限制平民在被占领领土内外各点迁徙,切断他们对食物、饮水、保健、教育和工作获得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Françoise dépensait dans ces allées et venues une telle ardeur que maman voyant sa figure enflammée craignait que notre vieille servante ne tombât malade de surmenage comme l’auteur du Tombeau des Médicis dans les carrières de Pietraganta.
弗朗索瓦丝兴冲冲地出出进进,她那绯红的面孔不禁使母亲担心这位老女仆会累垮,就象美第奇陵墓的雕刻师当年累倒在皮特拉桑塔石矿里一样。
On dit que pour repérer la présence de Wagner dans un pays, il faut observer les allées et venues des géologues russes, signes avant-coureurs qu'E.Prigojine a flairé une nouvelle bonne affaire et va faire intervenir ses mercenaires.
- 据说要确定瓦格纳在一个国家的存在,就必须观察俄罗斯地质学家的来来去去,预示着 E.Prigojine 已经嗅了新的好交易并将引入他的雇佣军。